| (...) |
|
| Yana men degen dek bu hattlarini bitip sen ve okumai
sen, |
So
wie erbeten, schreibst Du mir Briefe, jedoch scheinst
Du sie nicht ein weiteres Mal zu überlesen. |
| ne üçün kim eger okur hayal kisan edi, okuy almas edin. |
Denn,
würdest Du daran denken, sie nochmals zu lesen, so
würdest Du merken, dass sie unlesbar sind. |
| Okuy almagandin son elbette tagyir berür edin. |
Und
würdest sie natürlich entsprechend ändern. |
| Hattinni hud tesvis bile okusa boladur, veli [a]sru
muglak tur. |
Mit
Schwierigkeiten ist Deine Schrift lesbar und vieles
bleibt rätselhaft. |
| Nesr mu'amma heç kisi körgen emes. |
Gehört
es sich, dass Prosa so rätselhaft aufgesetzt wird? |
| Imlan yaman emes, egerçi hayli rast emes. |
Deine
Rechtschreibung ist nicht schlecht, doch auch nicht
fehlerfrei. |
| Iltifatini
ta bile bitip sen. Kulinc'ni ya bile bitip sen. |
Das
Wort iltifat hast Du mit dem falschen t
geschrieben; und qulinj mit einem y. |
| Hattinni hud her tawr kilip okusa boladur, |
Deine
Handschrift kann man auf die eine oder die andere
Weise entschlüsseln, |
| veli bu muglak elfazindin maksud tamam mefhum bolmaydur, |
aber
all Deine rätselhaften Worte führen zu keinem klaren
Sinn. |
| galiba hatt bitirde kahillikin hem osbu cihettindür. Tekellüf kilay dep sen.
Os cihetten muglak boladur. |
Ich
glaube, Deine Schwierigkeiten beim Schreiben von Briefen
rührt daher, dass Du versuchts, recht prunkhaft zu
schreiben. |
| Mundin nari betekellüf u revvsen u pak elfaz bile biti. |
Von
nun an schreibe einfach, klar und mit schlichten Worten. |
| Hem sana tesvis azrak bolur ve hem okuguciga. |
Das
wird sowohl Dir als auch Deinem Leser das Leben vereinfachen. |
| (...) |
|