Regionale Kultur

 

 

 

 

 

 



Aus der Baburnamah [1] (Die Ereignisse des Jahres 935 [2] ):

Es folgt eine Passage aus dem Brief Babur Khan [3] 's an seinen Sohn Humayun Khan [4] , 20, der sich zu der Zeit in Kabul aufhielt. Der Brief ist im Chagatay Türkisch und in der Handschrift des Kaisers in Agra/ Indien geschrieben. Er übergab den Brief an Buyan Shah, dem Boten seines Sohnes, am Freitag, dem vierzehnten Tag des Monats Rabi'i (27 November 1528).

Das Bild: Babur und Humayun am Hof (Detail), The Late Shahjehan Album, Indien, Mughal Periode, ca. 1650.

 (...)

 

Yana men degen dek bu hattlarini bitip sen ve okumai sen,

So wie erbeten, schreibst Du mir Briefe, jedoch scheinst Du sie nicht ein weiteres Mal zu überlesen.

ne üçün kim eger okur hayal kisan edi, okuy almas edin.

Denn, würdest Du daran denken, sie nochmals zu lesen, so würdest Du merken, dass sie unlesbar sind.

Okuy almagandin son elbette tagyir berür edin.

Und würdest sie natürlich entsprechend ändern.

Hattinni hud tesvis bile okusa boladur, veli [a]sru muglak tur.

Mit Schwierigkeiten ist Deine Schrift lesbar und vieles bleibt rätselhaft.

Nesr mu'amma heç kisi körgen emes.

Gehört es sich, dass Prosa so rätselhaft aufgesetzt wird?

Imlan yaman emes, egerçi hayli rast emes.

Deine Rechtschreibung ist nicht schlecht, doch auch nicht fehlerfrei.

Iltifatini ta bile bitip sen. Kulinc'ni ya bile bitip sen.

Das Wort iltifat hast Du mit dem falschen t geschrieben; und  qulinj mit einem y.

Hattinni hud her tawr kilip okusa boladur,

Deine Handschrift kann man auf die eine oder die andere Weise entschlüsseln,

veli bu muglak elfazindin maksud tamam mefhum bolmaydur,

aber all Deine rätselhaften Worte führen zu keinem klaren Sinn.

galiba hatt bitirde kahillikin hem osbu cihettindür. Tekellüf kilay dep sen. Os cihetten muglak boladur.

Ich glaube, Deine Schwierigkeiten beim Schreiben von Briefen rührt daher, dass Du versuchts, recht prunkhaft zu schreiben.

Mundin nari betekellüf u revvsen u pak elfaz bile biti.

Von nun an schreibe einfach, klar und mit schlichten Worten.

Hem sana tesvis azrak bolur ve hem okuguciga.

Das wird sowohl Dir als auch  Deinem Leser das Leben vereinfachen.

(...)

 


[1] Wheeler M. Thackston, The Baburnama, Memoirs of Babur, Prince and Emperor, Oxford University Press, 1996, New York

[2] 1528/1529

[3] Zahirüddin Muhammed Babür Padisah Gazi (1483 - 1530), Geboren zu Ferganah, Timuride, Kaiser von Indien.

[4] Babur Khan schrieb seine Memoiren selbst. Die Memoiren seines Sohnes Humayun Khan, die "Humayunnamah", wurde nach seinem Tod von seiner Schwester Gulbeden Sultan niedergelegt.

Letzte Revision: 07.10.2004
 
yachtWORKS-bodrum, All Rights Reserved, © Copyright 2002
i 18